新聞中心
-
商務(wù)英語翻譯與英語翻譯之間的區(qū)別
很多人認(rèn)為,商務(wù)英語面向的是口譯,而英語翻譯則是筆譯,這種理解比較片面。那么,商務(wù)英語與英語翻譯,這兩者之間有什么區(qū)別呢?
-
如何選擇商務(wù)談判北京翻譯公司?
談判在對外貿(mào)易活動中占據(jù)了很重要的位置,一次完整、流暢的翻譯對于談判的雙方而言都是至關(guān)重要的,那么作為客戶一方,面對著市面上數(shù)量如此眾多的商務(wù)談判翻譯公司,在進(jìn)行
-
專業(yè)翻譯公司和個體翻譯有什么區(qū)別?
很多人認(rèn)為個體譯員和翻譯公司的差別就是價格,往往同一份資料,市面上的翻譯公司給出的價格比個體譯員的要貴。也有人認(rèn)為找翻譯公司不也是那些個體譯員來翻譯嗎?有什么差別呢
-
如何提高翻譯質(zhì)量?
在國際化的時代,翻譯需求是如此重要,那對于翻譯而言,人們考慮的無非是質(zhì)量高且價格合理的翻譯公司,當(dāng)然翻譯質(zhì)量肯定是排第一位的,但即使是再優(yōu)秀的翻譯家也無法保證將翻
-
如何選擇商務(wù)談判翻譯公司?
談判在對外貿(mào)易活動中占據(jù)了很重要的位置,一次完整、流暢的翻譯對于談判的雙方而言都是至關(guān)重要的,那么作為客戶一方,面對著市面上數(shù)量如此眾多的商務(wù)談判翻譯公司,在進(jìn)行
-
提高翻譯質(zhì)量的方法有哪些?
世上絕無完美無缺的翻譯,即使真有,我們也沒把握它是否能使普通客戶或批評家滿意。但我們一直在努力尋覓改善翻譯質(zhì)量的辦法,當(dāng)然這并非“十二步速成完美舌人秘訣”之類的內(nèi)
-
俄語翻譯有哪些技巧?
隨著我國的日益強盛,人們在對外交流的機會也大大的增加,但是語言問題卻讓整個交流的過程變得更加困難。眾所周知,我國跟俄羅斯在近些年的交流當(dāng)中也是大大的增強,因此在越
-
同聲傳譯的五個基本規(guī)律
同聲傳譯,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設(shè)備提供即
-
什么是同聲傳譯,有什么優(yōu)勢?
同聲傳譯,簡稱同傳(Simultaneous Interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。同傳是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。口譯員利用專門的同