男女做视频md806xyz I 欧美一级录像 I 欧美特级黄 I 免费看污污网站 I 精品区一区二区三区 I 国产亚洲日本 I 欧美三级免费看 I 一本色道久久综合亚洲精品 I 青青草av网站 I 九九久久影视 I 日产精品高潮一区二区三区5月 I 国内精品久久久久久久影视 I 国产精品9999久久久久 I 一级黄色日b片 I 亚洲精品久久av无码一区二区 I 18禁黄久久久aaa片 I 免费观看处破女处破一级 I 波多野结衣一二区 I 天海翼精品久久中文字幕 I 日韩一级片中文字幕 I 黄色大片在线免费看 I 色婷婷一二三 I 99色视频在线观看 I 国产一级爽爽爽爽爽影院 I 欧美不卡在线观看 I 亚洲免费成人 I 琪琪秋霞午夜av影视在线 I 欧美日韩国产一二三 I 精品国产aⅴ麻豆 I 日韩美女av在线 I 日韩一区二 I 美女视频,黄色有码 I 白嫩亚洲一区二区三区 I 色视频www在线播放国产 I 久久一区二区三区国产精品

首頁 > 新聞中心

北京同傳翻譯中常用的技巧有哪些

來源:譯銘翻譯

同傳翻譯給人留下的第一印象便是“高收入”殊不知,高收入的背后譯員是怎樣辛苦得來的,很多從事會議同傳翻譯的譯員,與會方給予演講資料同傳譯員都是提前十天為會議做準備,盡管如此,在會議中同傳譯員還會運用一些翻譯技巧,使譯文更加貼切,那么同傳翻譯中常見的翻譯技巧有哪些呢,北京譯銘翻譯公司簡單介紹

成為一名合格的同傳翻譯員需要具備以下兩點:

1、一種是繼續(xù)深造,修讀高級翻譯專業(yè),國內(nèi)有北外高翻和上外高翻,或者直接到國外留學(xué)進修相關(guān)專業(yè)。

2、通過閱讀國外的新聞媒體,報紙和美劇等,涉獵各個行業(yè)的知識,時刻保持對英語的敏銳度。

同傳翻譯要具備相當(dāng)好的聽力,發(fā)言人的口音不一定標準,語速也可能會很快,要求在聽到源語后第一時間能夠翻譯出譯文。

同傳過程中專業(yè)的翻譯員基本技巧是針對難度詞做翻譯筆記,每個譯員都會形成自己的筆記風(fēng)格和習(xí)慣。同傳要了解各國的風(fēng)土人情,存在不同的文化背景,在語言交流過程中,難免會有些不適應(yīng),或者文化沖突的現(xiàn)象,譯員應(yīng)該熟悉兩國不同文化之間的差異,如果出現(xiàn)語言不得體的現(xiàn)象,譯員要淡化處理,靈活掌握,讓交流順利進行。

同傳與交傳不同,同傳要求譯員反應(yīng)能力更高,你要快速反應(yīng),遇到不懂的詞匯不能卡殼,如果發(fā)生卡殼的話你得找其他詞匯圓過去。

上一篇:北京翻譯公司是應(yīng)如何做到醫(yī)學(xué)論文翻譯精準度